Перевод паспорта на тот или иной иностранный язык - это достаточно популярная услуга в наше время, которая может пригодиться во многих случаях.
Так в каких же случаях требуется перевод паспорта?
1. Иммиграция.
Самая распространённая причина, которая требует перевод данного документа. К примеру, чтобы получить временный или постоянный вид на жительство, в посольстве от вас потребуют не просто перевод паспорта, но и чтобы он был нотариально заверенный.
2. Получение в налогой идентификационного кода иностранным гражданином.
Иностранный граждан не сможет получить индификационный код, если не предоставит заверенный нотариусом перевод паспорта на тот язык, который в данной стране является государственным.
3. Заключение брака между гражданами разных государств.
К примеру, на территории Украины пара желает совершить бракосочетание. При этом невеста является жителем данного государства, а жених иностранец. В этом случае жениху необходимо будет предоставить нотариально заверенный перевод паспорта на русский язык.
4. Нотариальное заключение сделок.
Это может быть не только купля-продажа недвижимости, но и получение наследства, финансовые вопросы и прочие юридические договора. В этом случае, если нотариальная сделка заключается с иностранным гражданином, то данному лицу, помимо прочих документов, необходимо будет предоставить грамотный перевод паспорта.
5. Усыновление или удочерение ребёнка, который не является гражданином Украины.
6. Получение визы.
Конечно же это зависит от страны, но в некоторых случаях все же необходим перевод паспорта.
Для чего перевод паспорта заверяется нотариусом?
Перевод паспорта, который заверенный нотариально, выступает в качестве легализованного документа в той стране, в которой язык перевода является государственным. Также в некоторых случаях не требуются дополнительные услуги нотариальной конторы, так как если переводчик сертифицированный, то у него есть права нотариуса.
Ну и напоследок, хочется отметить, что прежде чем сделать перевод паспорта, очень важно для начала найти именно квалифицированного специалиста, который точно имеет достаточный опыт работы в данной сфере. Так как в случае, если перевод документов будет выполнен неграмотно, ваша сделка или другая необходимая услуга не сможет быть выполнена и вам необходимо будет снова искать переводчика.