Хвороба чи травма можуть статися з кожним, незалежно від того, де б ви не були. Безумовно, найрізноманітніші проблеми викликаються ситуаціями, в яких такі події відбуваються за кордоном. Звісно, ​​ви можете розраховувати на професійне обстеження та лікування, проте всі документи будуть написані відповідною офіційною мовою.

Переклад медичної документації

Медичну мову однозначно можна вважати спеціалізованою. Тут ви маєте справу з величезною кількістю виразів та слів, які не вживаються в повсякденному мовленні. Навіть люди, які відносно добре володіють іноземною мовою, можуть мати проблеми з інтерпретацією конкретних медичних фраз. Однак у цьому випадку ви не можете дозволити собі робити помилки. Будь-який недогляд може мати дуже серйозні наслідки, загрожуючи здоров’ю та життю пацієнта. Щоб звести цей ризик до нуля, варто переклад медичної довідки довірити найдосвідченішим перекладачам у Львові.

На особливу увагу заслуговує широка та комплексна пропозиція нашої компанії. Тут ви можете розраховувати на переклад:

  • медичних довідок,
  • карток вакцинації,
  • лабораторних досліджень або описів,
  • та клінічних досліджень.

Досвідчений присяжний перекладач також подбає про те, щоб весь процес був проведений якомога швидше, що у випадку з медициною може мати вирішальне значення.

Переклади для фармацевтичної промисловості

Багато ліків випускають іноземні виробники. Для того, щоб їх можна було використовувати за призначенням, особа повинна ознайомитися з інформацією на листівці. Через величезну відповідальність це завдання призначене для присяжного перекладача. У фармацевтичній промисловості ви також часто зустрічаєтеся з багатьма інноваціями, про які розповідається в наукових статтях. Як правило, їхній переклад завжди має ґрунтуватися на надійності та увазі навіть до найменших деталей, оскільки вони визначають зміст цілого.

Варто також згадати, що за потреби хороший присяжний перекладач також перекладе інформаційні листівки, в яких можна знайти інформацію про специфічні особливості товару. Сертифікований переклад використовується, коли необхідно перекласти зміст, наприклад, офіційних документів. Це можуть бути послуги перекладу договорів, комерційної кореспонденції, офіційних листів чи листів суду.

Отже, як ви чітко бачите, переклад важкої спеціальної мови не повинен бути таким складним, як може здатися. Пропозиція послуг у цій сфері призначена як для компаній, так і для індивідуальних клієнтів.