17:00, 25 січня 2017 р.
Новоспечений парк "Реформацій" пропонують перейменувати на "Озерний", "Парк ім. Губера" або "Жовтневий"
Відповідні петиції з'явилися на сайті міської ради.
Чернівчани та депутати активно сперечаються щодо зміни назви, пише 0372.ua
На сесії міської ради, значну частину часу, депутати відвели для цього важливого, нагального питання. В результаті - запропонували не поспішати з перейменуванням, або створити окремі зони у парку, перейменувати їх на запропоновані раніше назви.
Майже одночасно, на сайті міської ради з'явилося три петиції.
Петиція перша: Мораторій на перейменування парку Жовтневий
Назва Жовтневий найбільше підходить цьому парку, поскільки він восени особливо гарний. І він ні у кого не асоціюється з Октябрьской революцией, - пише автор докуменрту Рустич Міліяна.
Петиція друга: Перейменування парку Реформації в парк"Озерний"
Прийняте 24-го січня 2017 року рішення Чернівецької міської ради про перейменування парку "Жовтневого" у парк Реформації викликало у жителів міста незадоволення й обурення. У нашому місті,як і в Україні сповідують різні релігії. Всі це поважають,але до парку відпочинку, ця назва не має ніякого відношення. Зважаючи на незадоволення та невідповідність цієї назви парку,громада міста просити Міську Раду,дослухатися до населення м.Чернівці і перейменувати парк "Реформації" на "Озерний парк". Ця назва підходить для легка для запамятовування і підходить тому,що в цьому парку є два озера, біля якого чернівчани відпочивають сім'ями, - зазначає автор петиції, Черчел Оксана.
Петиція третя: Перейменувати парк Реформації (колишній Жовтневий) на парк. ім. Грубера
Поняття "реформації" за будь-якого трактування є єдиним - "суспільно-політичний та релігійний рух початку 17-го ст., направлений на реформування католицького християнства згідно Біблії". До обурення та нерозуміння чернівчан можна додати ще і обурення, так як християнами не являються усі члени міської громади (а до католиків мають відношення ще менше містян). Натомість пропонуємо вшанувати пам'ять видатного чернівчанина, поета і перекладача Іона Грубера. На жаль, ім'я цієї людини, яка перекладала на німецьку Франка, Тичину, Сосюру, Коцюбинського та багатьох інших українських письменників, невідоме сучасним чернівчанам. Його вірші увійшли до антології німецькомовної поезії Буковини міжвоєнного періоду.
Проте, варто зазначити, що Грубер Йона Ісаакович вважається єврейським поетом і перекладачем, який писав німецькою мовою.
На разі лідирує остання пропозиція. Станом на 25 січня петицію підписали 80 осіб з 250 необхідних.
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
Останні новини
19:19
Вчора
13:11
Вчора
12:30
Вчора
09:11
Вчора
ТОП новини
Спецтема
Оголошення
17:15, 17 січня
13:43, 20 січня
17:15, 17 січня
13:58, 24 січня
13:47, 20 січня
live comments feed...
Коментарі